Originaltitel | Synnöve Solbakken |
---|---|
Filmtyp | Långfilm |
Kategori | Spelfilm |
Regi | |
Producent | |
Manus | |
Förlaga |
|
Produktionsland |
|
Produktionsbolag | |
Åldersgräns | Barntillåten |
Dialogspråk |
|
Sverigepremiär | 1934-10-22 |
Lilla Synnöve bor på gården Solbakken. Hennes mor tycker inte om att hon leker med pojken Torbjörn på granngården Granliden. Denne är hårt hållen av sin far Sämund. På Granliden...
StT (Robin Hood): "Manuskriptets människoskildring är vag, man får inte klart för sig att Synnöve vuxit upp i ett religiöst hem, och man får inte klart för sig att hjälten Torbjörn...
Originaltitel |
|
---|---|
Svensk premiärtitel |
|
Distributionstitel |
|
Regi | |
---|---|
Manus | |
Producent | |
Produktionsledare | |
Foto | |
Musik |
|
Klippning | |
Ljudtekniker | |
Inspicient | |
Musikarrangör | |
Rekvisita |
Ulla Wessman | Synnöve som barn | ||
Nils Granberg | Torbjörn som barn | ||
Terje Reuter | Knut som barn | ||
Karin Ekelund | Synnöve Solbakken | ||
Fritiof Billquist | Torbjörn Granliden | ||
Helge Mauritz | Knut Nordhaug | ||
Gösta Gustafson | Aslak | ||
Victor Sjöström | Sämund Granliden | ||
Signe Lundberg-Settergren | Ingeborg Granliden | ||
Solveig Hedengran | Ingrid Granliden | ||
John Ekman | Guttorm Solbakken | ||
Hjördis Petterson | Karen Solbakken | ||
Justus Hagman | doktorn | ||
Harald Aimarsen | |||
Randi Brænne | Synnöve Solbakken | (i den norska versionen av filmen) |
Produktionsbolag | AB Irefilm | ||
---|---|---|---|
Distributör i Sverige (35 mm) | AB Europa Film | 1934 | |
Övrigt bolag | Kamerafilm | (distributör i Norge) |
Lilla Synnöve bor på gården Solbakken. Hennes mor tycker inte om att hon leker med pojken Torbjörn på granngården Granliden. Denne är hårt hållen av sin far Sämund. På Granliden finns också drängen Aslak som i förtäckta ordalag säger att Torbjörns farfar, som tidigare ägt Solbakken supit bort gården, vilket ligger till grund för den missämja som existerar mellan gårdarna. Aslak tycker om att förmå Torbjörn att hitta på bus. Modern vädjar att maken inte ska vara så hård mot pojken. Fadern kör iväg Aslak från gården.
Några år förflyter. Torbjörn och Synnöve blir ungdomar och fortsätter att umgås. Torbjörn hamnar ofta i slagsmål, och hans häftiga humör ger honom dåligt rykte. Synnöves mor säger att han brås på sin farfar. Hon vill inte att Synnöve ska umgås honom, medan fadern undviker att ta ställning. Modern vill att hon ska gifta sig med Knut Nordhaug. Men Synnöve dras till Torbjörn.
Synnöve och Torbjörns syster Ingrid, som brukar fungera som budbärare mellan Torbjörn och Synnöve, drar till sätern för att vara där under sommaren. Torbjörn är kvar på gården och arbetar hårt i sällskap med fadern. Knut kommer på besök och säger att han hoppas att Torbjörn ska komma på bröllop på Grimsdal instundande söndag. Torbjörn tackar nej.
Bröllopet går av stapeln med dans och lekar. Torbjörn som är ute och kör med häst och vagn passerar förbi bröllopsgården. Plötsligt uppenbarar sig Aslak vid vägkanten och lyckas skrämma hästen så att Torbjörn kör i diket och skadar vagnen. Torbjörn nödgas mot sin vilja att uppsöka Grimsdal för att få hjälp. Knut är på grälhumör och provocerar Torbjörn. Genom att tala om Synnöve får han Torbjörn att tappa humöret. De börjar slåss. Knut drar kniv och sårar Torbjörn. Aslak som bevittnat det hela försvinner sin väg.
Knut ljuger för Torbjörns far om vem som startade slagsmålet. Aslak kommer upp till sätern och berättar vad som hänt. Synnöve skyndar till Granliden, där doktorn just sagt att Torbjörn aldrig mer kommer att kunna gå. Torbjörn säger att han vill ge henne fri. Hon blir förtvivlad och går ut.
Torbjörn har blivit nedstämd av olyckan och undviker att träffa folk. En dag ser han hur fadern håller på att råka ut för en olycka och reser sig plötsligt. Han kan gå igen. Knut och Torbjörn möter varandra på kyrkbacken. De två försonas och Synnöve ler vid anblicken av detta. Torbjörns och Synnöves fäder skakar hand och Synnöves mor accepterar Torbjörns och Synnöves förening.
Censurnummer | 51260 |
---|---|
Datum | 1934-10-22 |
Åldersgräns | Barntillåten |
Originallängd | 2217 meter |
Kommentar | Kopiornas längd: 2211 m |
Bildformat | 1.37:1 |
---|---|
Ljudtyp | Ljud |
Ljudsystem | Optisk mono |
Färgtyp | Svartvit |
Bärare | 35 mm |
Hastighet | 24 |
Längd i meter | 2217 meter |
Längd i minuter | 81 min |
Akter | 6 rullar |
StT (Robin Hood): "Manuskriptets människoskildring är vag, man får inte klart för sig att Synnöve vuxit upp i ett religiöst hem, och man får inte klart för sig att hjälten Torbjörn är en hetsporre och bärsärk av naturen. Men manuskriptet har dock här och där fyndiga vändningar och bilduppslag, och man gissar knappast fel om man återför dessa friska glimtar till Flodén.
Björnsons novell går knappast att modernisera, och man har inte gjort några allvarliga försök. Men man har inte heller eftersträvat en ålderdomlig tidsfärg. Tancred Ibsen tycks sakna stilkänsla, han blandar gammalt och nytt hur som helst. Säterjäntan Solveig Hedengran talar som en bildad Stockholmsflicka av i dag, men inga moderna flickor fjålla omkring på åkrar hand i hand och tralla, det gör man bara i romantiska noveller.
Ibland spelas det ytlig komedi och säges repliker så platta och föga Björnsonska som möjligt. Men ibland får man upp en intensiv Björnsonsk stämning -- särskilt Karin Ekelund i sina lyckligaste ögonblick.
Varken hon eller Torbjörn (Frithiof Billquist) kunna spela bondfolk som man tror på. Men varför begära det omöjliga? Utan regi kan ingen skådespelare göra en genomförd filmprestation. Ifall han inte är så genomkunnig som Sjöström, eller får en så tacksam bovroll som Gösta Gustafsson. Både Karin Ekelund och Frithiof Billquist äro dock sympatiska -- det är länge sedan man sett en så bra ung hjälte i svensk film som Billquist här.
Men det är korna, landskapsbilderna, Victor Sjöström och Hugo Alfvén som räddar denna Irefilm."
DN (Carl Björkman): "Själva kärlekshistorien skildras vackert, på något sätt tafatt och blygt och älskligt. Den tangerar aldrig det gråtmilda sentimentet och hoppar inte häller över de erotiska skaklarna. Man befinner sig hela tiden på jorden, någon gång måhända i bilder och scener som ha ett alltför traditionsbundet sävligt förlopp.
Men annars, vilken jord, vilka sjöar, vilka himmelsvida utsikter som inramning åt berättelsen! Här har filmen en lyrisk känsla som inte går av för hackor. Filmen består väl till största delen av exteriörer, människorna ha också rymd och luft omkring sig.
Ur spelsynpunkt gör den nya Synnöve Solbakken ett fullt acceptabelt intryck. Ett och annat teatertonfall och en och annan teaterfigur har kanske slunkit med, men på det hela taget är det naturliga, trovärdiga människor man möter.
Bäst står sig i det hänseendet svärdsidan med Victor Sjöströms Sämund som dominerande gestalt. Inte en gest för mycket, inte ett falskt tonfall. En skarpt skuren profil, en myndigt trygg och bred prestation. Även Fritiof Billquist som Torbjörn passade väl in i berättelsen; man minns särskilt scenen då han omfamnade björken i obehärskad glädje, det var en oväntad intensitet över hans spel i dessa bilderna."
Samtidigt med den svenska versionen inspelades filmen i en norsk version, Synnøve Solbakken. Om inget annat sägs gäller namnuppgifterna i uppslagsposten även den norska versionen.
Romanen "Synnøve Solbakken" av Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910) utkom 1857. Detta är den andra svenska filmatiseringen, den första gjordes av Filmindustri AB Skandia 1919 i regi av John W. Brunius. 1957 kom en tredje svensk filmatisering i regi av Gunnar Hellström och producerad av Sandrews och Artistfilm.
Tancred Ibsen (intervju 30.9.1975):
"Vi spelade in interiörerna på Lästmakargatan hos Irefilm och exteriörerna i Vågå, som är en sidodal till Gudbrandsdalen, närmaste järnvägsstation ligger på flera timmars avstånd och heter Otta.
Det blev två versioner -- vilket var Olof Thiels idé, han var producent. Dels den svenska där Karin Ekelund spelade Synnöve, dels den norska där allting togs om på svenska men där Randi Brænne spelade Synnöve på ett slags svensk-norska. Den senare versionen gick enbart i Norge och visade sig vara en ganska god affär. Men språket i bägge var svenska.
Jag var glad över att ha Victor Sjöström med i filmen som Sämund Granliden.
Efteråt anmärkte svenska kritiker -- bl a Robin Hood -- på att jag blandade gammalt och nytt. De syftade närmast på att i festscenerna har kvinnorna nationaldräkt och männen normal kostymering, men så var bruket på den platsen. Svenskarna hade svårt att förstå att här fanns bondefamiljer som bott på samma plats i tusen år, de var förmögna och bildade, det var inga skansenbönder."
1934 | 1934 | |||||
Irefilms ateljéer | Stockholm | Sverige | (ateljé) | |||
Vågå, Opplands fylke | Norge | (exteriörer) |
Sverigepremiär | 1934-10-22 | Skandia | Stockholm | Sverige | 81 min | (svensk version) |
---|---|---|---|---|---|---|
Urpremiär | 1934-10-22 | Skandia | Stockholm | Sverige | 81 min | (svensk version) |
Annan visning | 1934-12-03 | Filmteatret | Trondheim | Norge | 81 min | (svensk-norsk version) |
1999-01-25 | ||||||
TV-visning | 2018-02-05 | SVT1 | Sverige | |||
2018-02-06 | SVT1 | Sverige |
Originaltitel | Allena Gud i himmelrik | |
---|---|---|
Textförfattare | Johan Olof Wallin | (svensk text 1816) |
Nicolaus Decius | (tysk text 1526) | |
Arvid Pedersøn | (dansk text 1529) | |
Arrangör | Nicolaus Decius | (1539) |
Originaltitel | Astri, mi Astri | |
---|---|---|
Textförfattare | Hans Hanson | (norsk text efter dikt av Horatius [ 65-8 f. Kr.]) |
Originaltitel | Ingrids vise | |
---|---|---|
Kompositör | Halfdan Kjerulf | |
Textförfattare | Bjørnstjerne Bjørnson | (norsk text) |
Originaltitel | Synnøves sang | |
---|---|---|
Kompositör | Halfdan Kjerulf |
Originaltitel | Sæterjentens søndag. Ur Et sæterbesøg | |
---|---|---|
Kompositör | Ole Bull | (1849) |
Textförfattare | Jørgen Moe | (1849) |
Alkoholism |
Bröllop |
Förlamning |
Knivskärning |
Norge |
Slagsmål |
Säter |
Vågå |
Uppgifterna här avser filmmaterial i Svenska Filminstitutets arkiv. Arkivets bestånd tillgängliggörs på begäran främst för forskning, andra filmarkiv och rättighetsinnehavare. Vid frågor kontakta filmarkivet@filminstitutet.se
Typ | Kopia |
---|---|
Materialbas | Acetat |
Bärare | 35 mm |
Typ | Duplikatpositiv |
---|---|
Bärare | 35 mm |
Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Bild- och affischarkivet, bildarkivet@filminstitutet.se
Storlek | Cirka 70 x 100 cm |
---|---|
Antal exemplar | 2 |
Affischtitel | SYNNÖVE SOLBAKKEN |
Tryckeri | J. Olsén litogr.anst. |
Affischdesign | Eric Rohman |
Storlek | Mindre än 40 x 75 cm |
---|---|
Antal exemplar | 1 |
Affischtitel | SYNNÖVE SOLBAKKEN |
Tryckeri | Otto Ahlström boktryckeri |
Affischdesign | [?] Roos |
Storlek | Cirka 70 x 100 cm |
---|---|
Antal exemplar | 1 |
Affischtitel | SYNNÖVE SOLBAKKEN |
Tryckeri | J. Olsén litogr.anst. |
Affischdesign | ? Rito |
Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Biblioteket, biblioteksexpeditionen@filminstitutet.se
Typ | Pressklipp |
---|
Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Bild- och affischarkivet, bildarkivet@filminstitutet.se
Svartvitt papper | uppsättning |
---|---|
Färg papper | Nej |
Bakombild papper | 18 |
Dia | Nej |
Digitala bilder | Ja |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Danska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Svenska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Svenska |